Jeremiah 4:23 has nothing to do with the creation or destruction of the Earth as a planet. They trust in, Isaiah 34:11 And possess her do pelican and hedge-hog, And owl and raven dwell in her, And He hath stretched out over her A line of, Jeremiah 4:23 I saw the land and it looked, The common blessing “be fruitful and multiply” found in Genesis 1:22 and elsewhere in the Old Testament is based on the Hebrew, The translation “glory and honor” found in 1 Chronicles 16:27 is based on, The expression “wisdom and knowledge” found in 2 Chronicles 1:10 is based on the Hebrew, Isaiah 34:11b He will stretch over her [Edom] a line of, Jeremiah 4:23 [In a vision Jeremiah sees Judah laid waste by conquest and captivity.] From the above verses, the basic meaning of tohuw is “vacant, empty or void” and especially so when referring to a physical place. Retrieved on May 20, 2008 from, "In a positive way, this book is destined to revolutionize how we view the biblical creation story. All present-day English Bibles mistranslate Jeremiah 4:23 due to the influence of errant creation theology, since the expression tohuw and bohuw is the same as found in Genesis 1:2. It is highly improbable for Genesis Chapters 1 and 2 to be correctly explained in a historical and scientific vacuum. In the English language, we often use words with similar meaning and a rhyming quality to emphasize a point. Earth was a soup of nothingness, a bottomless emptiness, an inky blackness. This prophecy came true with the conquest of Judah and Jerusalem. The Geneva Bible, King James, and The Message below reflect how Genesis 1:2 has been incorrectly translated. Rude or colloquial translations are usually marked in red or orange. 2. However, tohuw and bohuw are best translated “vacant and empty” to describe the complete absence of life on early Earth sometime after its creation in Genesis 1:1, but before God began creating plants, animals, and living things to fill the Earth. In the nineteen verses where tohuw occurs, various Bible versions are quoted below to show that tohuw has been properly translated in some instances. The first verse (Gen. 1:1) is an absolute statement acknowledging God as creator of the heavens and Earth (the entire universe) when His actions initiated physical reality as we know it. From an interpretative viewpoint, the first two verses of Genesis Chapter 1 give a non-metaphorical description of historical reality. Tohuw is the first Hebrew word in the expression “without form and void” in Genesis 1:2 and the more problematic of the two. Why all the fuss over the translation of a single word? This quickly became the accepted practice and the translation of several key words in the creation story became unique to Genesis. The Douay-Rheims Bible of 1899 also renders a correct translation, despite being based on the Greek Septuagint and prevailing theological influence. Bible translators typically made their translations agree with prevailing theology. 3. Retrieved on May 20, 2008 from Jeremiah 4:23 has been mistranslated due to errant theological influence as illustrated by the Amplified Bible and The Message. References: Elapsed time: 86 ms. Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More, Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More, Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More. p1062. No words, phrases or verses in the creation story are treated as metaphorical, mythological or untrue. These two Hebrew masculine nouns are translated “without form and void” in the King James Version and essentially all other present-day English Bibles. Jer. When Hebrew writers wanted to emphasize a point, they sometimes used two words with a similar meaning joined by a conjunction. In attempting to retain the poetical quality and meaning of the Hebrew text in Genesis 1:2, the best translation would be “vacant and void.” However, since “void” is not well understood by most people in the context of this verse, the Exemplar Genesis Translation uses “vacant and empty.”. These examples may contain rude words based on your search. Theological dissent was highly frowned upon, if not actively persecuted.